Mattheus 1:6

SVEn Jessai gewon David, den koning; en David, den koning, gewon Salomon bij degene, die Uria's [vrouw was geweest];
Steph ιεσσαι δε εγεννησεν τον δαβιδ τον βασιλεα δαβιδ δε ο βασιλευσ εγεννησεν τον σολομωντα εκ της του ουριου
Trans.

iessai de egennēsen ton dabid ton basilea dabid de o basileus̱ egennēsen ton solomōnta ek tēs tou ouriou


Alex ιεσσαι δε εγεννησεν τον δαυιδ τον βασιλεα δαυιδ δε εγεννησεν τον σολομωνα εκ της του ουριου
ASVand Jesse begat David the king. And David begat Solomon of her [that had been the wife] of Uriah;
BEAnd the son of Jesse was David the king; and the son of David was Solomon by her who had been the wife of Uriah;
Byz ιεσσαι δε εγεννησεν τον δαυιδ τον βασιλεα δαυιδ δε ο βασιλευσ εγεννησεν τον σολομωνα εκ της του ουριου
Darbyand Jesse begat David the king. And David begat Solomon, of her [that had been the wife] of Urias;
ELB05Isai aber zeugte David, den König. David aber zeugte Salomon von der, die Urias Weib gewesen;
LSGIsaï engendra David. Le roi David engendra Salomon de la femme d'Urie;
Peshܐܝܫܝ ܐܘܠܕ ܠܕܘܝܕ ܡܠܟܐ ܕܘܝܕ ܐܘܠܕ ܠܫܠܝܡܘܢ ܡܢ ܐܢܬܬܗ ܕܐܘܪܝܐ ܀
SchJesse zeugte den König David. Der König David zeugte den Salomo mit dem Weibe Urias,
WebAnd Jesse begat David the king; and David the king begat Solomon of her that had been the wife of Uriah;
Weym Jesse of David--the King. David (by Uriah's widow) was the father of Solomon;

Vertalingen op andere websites