Alex | ιεσσαι δε εγεννησεν τον δαυιδ τον βασιλεα δαυιδ δε εγεννησεν τον σολομωνα εκ της του ουριου
|
ASV | and Jesse begat David the king. And David begat Solomon of her [that had been the wife] of Uriah;
|
BE | And the son of Jesse was David the king; and the son of David was Solomon by her who had been the wife of Uriah;
|
Byz | ιεσσαι δε εγεννησεν τον δαυιδ τον βασιλεα δαυιδ δε ο βασιλευσ εγεννησεν τον σολομωνα εκ της του ουριου
|
Darby | and Jesse begat David the king. And David begat Solomon, of her [that had been the wife] of Urias;
|
ELB05 | Isai aber zeugte David, den König. David aber zeugte Salomon von der, die Urias Weib gewesen;
|
LSG | Isaï engendra David. Le roi David engendra Salomon de la femme d'Urie;
|
Pesh | ܐܝܫܝ ܐܘܠܕ ܠܕܘܝܕ ܡܠܟܐ ܕܘܝܕ ܐܘܠܕ ܠܫܠܝܡܘܢ ܡܢ ܐܢܬܬܗ ܕܐܘܪܝܐ ܀
|
Sch | Jesse zeugte den König David. Der König David zeugte den Salomo mit dem Weibe Urias,
|
Web | And Jesse begat David the king; and David the king begat Solomon of her that had been the wife of Uriah;
|
Weym | Jesse of David--the King. David (by Uriah's widow) was the father of Solomon;
|